| Diwan 13 - 14 |
Bengt Emil Johnson
PREKO OKSBROBEKENA
Vijavica. Jugo je istinski zapuhao. Dalje:
istina o lažnim vratima piramida.
Istina o psećim zapregama.
Istina o motivu koji se vraća u snovima.
Istina o hljebu.
Istina o cvijeću paperjastom i moa-pticama.
Istina o larvama dugim 5-6 metara.
Istina o listanju.
Jeste i nije. U krug. Snijeg
prhće sa granja. Osamdeset godina potrebno je
jednoj sadnici da staše u drvo
i povrati novac svom vlasniku. Da.
Kvarci. Super-žice. "Nešto
enormno umanjeno..."
Svaki naš osmi berač borovnica
ima sijevanje u zglobovima.
Istina o imenima koja stoje
i imenima koja ne stoje
ispod fotografija iz Čečenije.
Istina o zamahu krila, crnim anđelima,
ptici kukavici.
Istina o izopačenim slikama.
Istina o Oksbrobekenu
koji pjeva ispod snijega.
O, neka je slavan Oksbrobeken
koji pjeva ispod snijega
tanko tinjajućem životu.
RAZGOVOR SA SAVREMENICIMA
O duši je mnogo toga mudroga rečeno.
U vestmanlandskoj varijaciji
na primjer: " To što duša vidje samo slika beše . "
Dječak što krave je napasao u Torbou
docnije će dušu porediti
s " lutajućom mrljom sunca,
pod drvetom, krčevina ..."
Ovdje, na velikom Saksbergshigetu,
mi kažemo: koža bubnja. Praznina ona
što bije iznutra. I odskakajući
ataci po koži, kratkotrajni
poput plavih, nestalnih krioca.
SJEĆANJE NA JOHNA FIELDA
(u vezi sa "Septembarskom pjesmom" Seamusa Heaneya)
Većina sadnica koje posadismo,
čini se, uhvati; ćuberka pjeva ovdje, sinkope
naliježu u strofu osnovnu, ubrzo će
pjevat' sama do poznoga jula. Ko
nije čeznuo za smrću izvan zavičaja,
na primjer u Moskvi?
Valja reći koju o jednome
koji nas se tiče – a tiče nas se stoga
što beše beskućnik. John,
bješe mu ime, umro u Moskvi,
iza baršunastih magli oko njegovih nokturna;
bez drugih strana smrti lišen onih koje počivaju
sasvim nepomično na gornjim stranama šaka
dok je vježbao,
deset hiljada rubalja, John,
beše mu ime, prebačen brodom do Batha
i dalje, "a stolen child", odvezen dalje
izmeđ' klavirskih magazina gdje služio je
baršunastom briljantu, koncertnoj estradi
pojavljujući se često na čemernom
mjestu, vremenu, čemeran, ukočen. Par nokturna
vratilo se, to znamo, da poduže bude
pristupačno na jednoj posve izgrebanoj ploči
(u Mosbawnu zar?)
- da se ne priča o Clementisovoj
ljubomori, Chopinovoj rezervaciji (ali je List
rekao: "Er bezauberte sein Publikum,
ohne es zu wissen und ohne es zu wollen..."),
da se ne priča o čežnji za kućom, ništa
o tome, baršun samo, i biserje, ono
što brzo iscuri iz nas, malo hladno, smjesta
"zastaralo".
Volimo ovdje jasen; drvo života
nećemo stići da vidimo ustasalo; dosipanje
riječi mjesto drugih
riječi; breza se, avaj, osušila, al' drijen
će se, možda, održati. Ima sirovosti
u glasu ćuberke, brzo će
ona pjevati sama, sve do poznog
jula. Jedan jedak zapah vlači
gudalo kroz letnju močvaru.
Idemo dalje.
Činio je što mentor odluči - šta
inače - i ostao gdje bješe ostavljan
bez tople odjeće u zimovnoj Rusiji, ostavljen
da umre u Moskvi, s vremenom da umre,
naprijed i natrag u uvijek zimovnoj Rusiji,
mrtav, dovučen u Moskvu od gospode
(ljenost, rak ne debelom crijevu, aljkavo skopčana
dugmad na prsluku)
nakon što su majci pokazani rođajni biljezi;
on "pjevao je na klaviru", umro na mukama
i baršunastoj magli, bivajući
doista "mrtav u Moskvi",
lišen zavičaja, s druge strane
nokturna, izvan svakog
placa poezije,
u ledenoj Moskvi.
John FIeld rođen 1782. godine u Dablinu, umro u Moskvi 1837, pijanist i kompozitor, nazvan "pronalazač nokturna". Frantz List je napisao značajan esej o muzici nokturna Johna Fielda. Njegovo značenje za Frederica Chopina bilo je predmet rasprave. Field je bio učenik Mucia Clementia i pratio je učitelja nekoliko godina kroz Evropu pri čemu je imao zadatak da predstavlja instrument u majstorovom klavirskom magazinu. Clementi ga 1803. godine ostavlja u Moskvi.
Pjesmu S. Heaneya "Septembarska pjesma" gdje se pominju Fieldova nokturna, na švedski je preveo R. Isakson u zbirci "Na putu" (1994). Citat "a stolen child" cilja na pjesmu W.B. Yetsa, u kojoj se ukazuje na keltsku sagu o djetetu koje otimaju duhovi.
Preveo sa švedskog Refik Ličina
©Copyright
Diwan 2002. Sva prava zadržana.
Preporučeno 800*600 ili više, Central European Windows-1250
encoding.
Sve primjedbe i prijedloge šaljite na diwanmagazine@hotmail.com